公元1492年,西班牙人克里斯托弗·哥伦布发现了“新世界”美洲大陆,率先进入加勒比地域,之后其他欧洲侵略者接踵而来。这些人脑子里动的全都是一个念头:掠取和降服。1519年,西班牙人埃尔南多·科尔特斯(Hernando Cortes)带领一支小型部队进入墨西哥,那年11月杀死了阿兹特克国王摩特祖玛,接下去对当地人中止了残酷的屠杀。面对这块肥美的新殖民地,西班牙国王费迪南德发来信函,希望印第安人招认基督教和上帝,并接受自己的权威。于是乎传教士们就开端粉墨退场了,并且我们不得不说到其中一位十分“精分”的西班牙方济各会修道士迭戈·德·兰达(Diego de Landa),他既是一手摧毁玛雅文的魔鬼与罪犯,又是给后世留下玛雅文破译线索的关键人物。 奉国王之托,德·兰达在尤卡坦半岛传授罗马天主教信仰,工作中却屡屡受挫,由于当地人不肯舍弃自己的神,留有很多他所不能容忍的“陋习”(如以人为牺牲来祭奠),这使得他以宗教审问之名将数十名玛雅贵族投入监狱,并惩办了许多平民。1562年7月12日,德·兰达举行了一场仪式,将一大批有争议的玛雅树皮纸抄本和偶像图像烧毁,简直是历代积聚的玛雅书典的全部。这一行为无疑是对文化遗产的立功,德·兰达也由于中止非法宗教审问被当时的主教送回国接受审问。事实上,他非但并未接遭到实质性的惩罚,反而等到主教在墨西哥逝世后被国王委派为新主教。1566年,回到了西班牙后不久的德·兰达写下了一本《尤卡坦半岛纪事》(Relación de las cosas de Yucatán),很大水平上也是出于为自己分辩。书中包含和玛雅文化及宗教有关的一些资料,其中最重要的成就则是列出了一些玛雅单词和短语,以及少量的玛雅象形文字,被后世称作“德·兰达字母表”。固然这个表有很多错,却埋着日后破解玛雅文的重要线索。 那一把火之后,世上仅存的玛雅典籍便只剩下了四本,并且存留下来的都不是原件,它们分别是《德累斯顿抄本》 《马德里抄本》 《巴黎抄本》和《格罗里埃抄本》。从命名就能够看出,这些用无花果树皮纸折成、封面包有虎皮的书典已在某个时期漂洋过海,悄然流落到了悠远异乡。西班牙人对中美洲地域的统治,则继续了两个多世纪,在那段时间里,玛雅人被迫放弃了自己的文字系统,而全部改用拉丁文来书写,没过多久,就简直不再有人知道玛雅象形文字的存在。 |